|
Runo 19
ILMARINEN'S LABORS AND BETROTHAL Ilmarinen, smith eternal, Came into the house himself Underneath the favored roof. 5 There a pot of mead was brought; Tankard full of honey mead Was put in Ilmarinen's hand, But he would not drink it, saying: "I will never, never at all, While the golden moonlight glimmers, Never will I drink these drinks 10 Till I get my very own one. Is she ready, ready for me? I have waited, waited long." 15 Said the mistress of Pohjola: "If the waiter has his worries, The awaited too has troubles: She has one shoe halfway on And the other less than that. Your beloved will be ready, Ready for your proper taking 20 When you plow the field of adders, Turn the turf of serpents' meadow With no movement of the plow, With no tremor of the plowshare. Long ago the demon plowed it, And the devil furrowed it With a plowshare made of copper, With a plow point fiery-bladed. Even my poor boy, my son, Left it only halfway done." 30 33 Then the craftsman Ilmarinen Went into his sweetheart's chamber Where he spoke of vows exchanged: "Child of night, maid of twilight, Do you still recall the day When I made the brand-new Sampo And devised the ciphered cover? Then you swore an oath eternal In the sight of Jumala, In the face of the Atmighty 40 Promising you'd come to me, To a good and worthy man And to be my friend forever; Little chicken of my bosom, Now your mother will not yield for you, Will not give her daughter to me Till I plow the field of adders Turn the turf of serpents' meadow." 51 Then his sweetheart aided him As she gave him cunning counsel 50 "Oho, you blacksmith Ilmarinen, You eternal hammerer! Make yourself a plow of gold Artfully adorned with silver With it plow the field of adders, Turn the turf of serpents' meadow." 59 Then the craftsman Ilmarinen Put the gold into the forge, Set the silver in the fire; And from these he forged a plow. 60 Hammered out iron footgear And a pair of iron leggings> And he puts them on his legs, Covers up his shanks with them. Then he donned his iron shirt With steel belts he girds himself; Next he took his iron gauntlets, And he got his rock-hard Buttons. Then he took his fleet-foot gelding, Harnessed up the good horse quickly 70 And went out to plow the field, Went to furrow up the meadow. 75 When he saw the snake heads rearing, Heard the hissing of the adders, He began to chant the snake charm: "O you worm, you god's creation! Who has raised your nose so high, Who has urged you, who exhorted, That you lift your head erect, Holding up your neck so stiffly? 80 Out of the way, slither off, Streaking through the withered stubble, Weave away beneath the brushwood, Undulate along the meadow. If you raise your head from there, Ukko-god will crush your skull With iron hail and steely arrows." 91 Then he plowed the field of adders, Furrowed out the reptiles' ground; Lifted adders to the surface, 90 Snakes onto the new-turned earth. When he came from there he said: "I have plowed the field of adders, Furrowed out the reptiles' ground, Turned the turf of serpents' field. Will you give your daughter now, Let me have my one and only?" 101 Said the dame of Pohjola "I will give my daughter to you, You may have your one and only 100 When you bring the bear of Tuoni, Bridle up the wolf of Mana From the wilderness of Tuoni, From behind the house of Death. Hundreds have gone there to do it But not one of them came back." 111 Then again smith Ilmarinen Went into his sweetheart's chamber, Told her what was wanted of him: "What a job she's given me! 110 Bridle up the wolf of Mana And bring back the bear of Tuoni From the wilderness of Tuoni, From behind the house of Death." 119 So his sweetheart aided him As she gave him cunning counsel: "Oho, you blacksmith Ilmarinen, You eternal hammerer! Forge yourself a steely bit And an iron bridle also 120 On a single waterstone4 In the foam of triple rapids. With them bring the bear of Tuoni, Bridle up the wolf of Mana." 129 Then the craftsman Ilmarinen, The eternal hammerer, Hammered out a steely bit And an iron bridle ready On a single waterstone In the foam of triple rapids. 130 135 As he went to do the bridling He implored the spirit powers: "Mistmaid, daughter of the fog, Sift the fine mist through your sieve, Sifting down the spreading fog On the haunts where game is hunted That they do not hear me coming, Do not run away before me." 143 Got the wolf with bit in mouth, Brought the bear in iron fetters 140 From the heath of Tuonela, From the blue haze of the backwoods. Coming back from there he said: "Woman, give me now your daughter! I have brought the bear of Tuoni, Bridled up the wolf of Mana." 151 Said the dame of Pohjola: "I will give the little duckling, You may have your blue scaup only When you catch the giant scale-pike, 150 Monstrous fat and agile fish From the river of Tuonela, From the depths of Manala Without hauling up a seine, Without flipping out a handnet. Hundreds have gone fishing there But not one of them came back." 163 By this time he felt tormented, In a most precarious state, But he went in to his sweetheart: 160 "The jobs she orders me to do, Each one better than before! Now to catch the giant scale-fish Out of Tuoni's death-dark river, From the timeless stream of Mana Without a seine, without a net, With no fishing gear at all." 175 So his sweetheart aided him As she gave him cunning counsel: "Oho, you blacksmith Ilmarinen! 170 Don't you worry about that now. Go and forge a fire-swift eagle, Hammer out a flaming griffin.5 You can catch the big pike with it, Monstrous fat and agile fish From the death-dark river of Tuoni, From the depths of Manala." 185 So the craftsman Ilmarinen, The eternal hammerer, Went and forged a fire-swift eagle, 180 Hammered out a flaming griffin; Made the talons out of iron, And the claws he made of steel, Wings as big as sides of vessels. Then he mounted on the wings, Sat upon the eagle's back, On the elbow of the wing-bone. 195 Then he gave the bird directions, Warned the griffin of its duty: "Little eagle, precious birdling! 190 Go now, fly where I direct you: Down to Tuonela's black river, To the depths of Manala! Strike the monstrous scaly pike, Monstrous fat and agile fish!" 203 Then that eagle, stately bird, Soared away on beating wings, Searching for the scaly pike, Hunting for the toothed horror In the river of Tuonela, 200 In the depths of Manala. One wing verges on the water While the other sweeps the sky; Raked the river with its talons, Splashed the skerries with its beak. 213 Then the smith began to search, To drag the river of Tuonela While the eagle watched beside him. From the river a water demon Rose to catch smith Ilmarinen, 210 But the eagle caught the demon, Caught it by the nape and twisted; Trod it down beneath the water, To the black ooze at the bottom. 223 Now appears the pike of Tuoni, Upward slides the water-dog. It was not so smallish small, Nor so very biggish big: Tongue as long as two ax handles, Teeth the length of one rake handle; 220 Gullet wide as triple rapids, Back the length of seven vessels - And it wanted Ilmarinen, Was about to eat the craftsman. 233 Came the eagle, bird of air, Talons hooking for the prey. It is not so smallish small Nor so very biggish big: Beak a hundred fathoms long, Gullet wide as six great rapids; 230 Tongue the length of six good lances, Five scythes was the length of talon. It saw the monstrous scaly pike, And it pounces on that fish, Lashing at it, counterscaling, Ripping scales from tail to head. 245 Then the pike, the scaly monster, Monstrous fat and agile fish, Dives and drags the eagle downward Underneath the shining surface, 240 But the eagle, straining skyward, Soars aloft into the air, Swirling up the blackish ooze, Upward to the clearer waters. 253 To and fro it flew and hovered - Then it tried a second time: Struck one talon in the shoulder, Into the monster's arching backbone, Struck another into a mountain, Steely mountain, cliff of iron. 250 Off the rock the talon slipped, From the cliff the claw rebounded, So the awkward water monster Dived and tore itself away From the talons of the eagle, From the gryphon's grasping claws - But the talons leave their marks On the ribs and on the shoulders. 269 Then the iron-taloned eagle Makes another violent effort: 260 With a lightning flash of wings, Eyes ablaze with bright fire, Seized the big pike in its talons, In its claws the water-dog; Raised the monstrous scaly pike, Hauled the monster of the water From beneath the billowy depths To the clearer surface waters. 279 Thus the iron-taloned eagle On the third try7 did indeed 270 Get the scaly pike of Tuoni, Monstrous fat and agile fish, From the river of Tuonela, From the depths of Manala. Water did not flow like water, Choked with scalings of the big pike; Air did not smell like air, Thick with feathers of the eagle. 289 Then the iron-taloned eagle 280 Bore the monstrous scaly pike To an acorn-ladened oak branch, To the top of a pollard pine. There it tasted all the savors, Slit the belly of the pike, Ripped the rib-cage into ribbons, Torn the head off out of spite. 297 But to this the smith objected: "0 you, you miserable vulture! What sort of bird, what sort of beast, 290 What kind of creature can you be To have tasted all the savors, Slit the belly of the pike, Ripped the rib-cage into ribbons, Tore the head off out of spite! 305 But the iron-taloned eagle, Angered by this, flew away, Soaring up among the clouds To the shore of one long cloudbank. Clouds were scudding, sky was creaking And the lid of heaven tilted. 300 Broken were the bow of Ukko And the horns from off the crescent. 313 Ilmarinen took the fish head To his future mother-in-law As a present for her House, And he said on entering: "There's an everlasting chair For the House of good Pohjola." 319 Then he put the question to her: "Now I've plowed the field of adders, 310 Furrowed out the reptiles' grounds; Bridled up the wolves of Mana, Chained the bears of Tuonela; Caught the monstrous scaly pike, The monstrous fat and agile fish From that river of Tuonela, From the depths of Manala. Will the maiden now be given, Will the girl be granted to me?" 331 Said the mistress of Pohjola: 320 "But you've done your job so poorly, Severed the head and split the belly, Even ripped the rib-cage open- And you've tasted all the savors." 337 Said the craftsman Ilmarinen: "You can't capture game undamaged Even from the best of places, Let alone from Tuonela, From the depths of Manala. Is the one I yearned for ready, 330 Ready now the one I longed for?" 345 Graciously the mistress answered: "She is ready, your heart's desire, Ready now the one you longed for. I must give my little duckling And the wild duck be prepared To become the lifelong partner Of the smith, of Ilmarinen, To be fondled on his knee, A chick enfolded in his arms." 340 355 A child was sitting on the floor, From the floor it sang a song: "To the halls of this fine castle Came a bird, one bird too many, From the northeast flew an eagle And across the sky a hawk: One wing touched the edge of heaven While the other swept the waves; With his tail he brushed the sea While his head is high in heaven; 350 Peering, turning here and there, Hovering, fluttering all about - Landed on the men's great castle; With its beak it raps and raps, But the menfolk's roof is iron - So he could not get in there. 371 "Peering, turning here and there, Hovering, fluttering all about - Landed on the women's castle; With its beak it raps and raps, 360 But the women's roof is copper - So he could not get in there. 377 "Peering, turning here and there, Hovering, fluttering all about - Landed on the maidens' castle, But the maidens' roof is linen - So he made his way in there. 383 "First it settled on the chimney, Then it dropped down on the roof; Moved aside the window-board, 370 Sat upon the windowsill - Green-feathered, hundred-feathered bird On the wall where log-ends meet. 389 "It surveys the long-haired maidens, Scanned the girls with hair unkerchiefed For the choicest of the bevy, Loveliest of the long-haired maidens With her beaded headdress gleaming, Brightest and the most adored Of the girls with garlands crowned. 380 395 "Then the eagle seizes her, Hawk-bird catches hold of her; Grabs the best of all the bevy, Loveliest of all the ducklings, Tenderest and most charming And the fairest of complexion. She was the one the eagle seized, In its long claw bore away, She who held her head erect, The most favored for her figure, 390 Duckling with the softest feathers And most elegant of plumage." 407 Said the mistress to the child, Louhi to the singing child: "How did you know, lucky one, Or where learn, my golden apple, Of the maiden growing here, How her flaxen hair was waving? Was it the glimmer of her silver Or the rumor of her gold? 400 Was it the sunshine of our day Or the gleaming of our moonlight?" 417 Said the child from the floor, Sang the baby in reply: "This is how the lucky one, Lucky mole has found his way Into the maiden's famous home, Onto the well-kept rich estate: Great her father's reputation For the sailing of great ships, 410 But her mother's fame was greater For the baking of great loaves, Baking of great wheaten loaves And her nourishing of strangers. 429 "This is how the lucky knew it, How an utter stranger learned it That the girl-child had grown up, Had attained her maidenhood: Once when walking in the yard, In the yard below the storerooms 420 Very early in the morning, Very early in the dawning, He saw a rope of soot arising And the smoke was thickly streaming Over the maiden's famous home, Homestead of the growing girl. She herself was grinding grain, Swaying lightly on the quern staff. Like a cuckoo called the quern staff, Like a wild goose sang the quern eye, 430 While the disk cried like a bunting And the stone like beads was clicking. 447 "Then again as I was sauntering By the border of a field: She was in a field of bedstraw, Skipping round the yellow moorland, Tending pots of crimson dye, Boiling pans of yellow dye. On a third time I was passing Underneath the maiden's window 440 When I heard the sound of weaving, In her hand the batten thumping And her shuttle quickly slipping Like a weasel through a rockpile, And the reed blades too rap-rapping Like a pecker on a tree trunk, With the warp beam turning, turning Like a squirrel on a tree branch." 463 Said the mistress to the maiden: 'Well, well, how now, my little maid! 450 Didn't I always tell you, warn you Not to cuckoo in the fir groves Nor to sing along the valleys, Not to show your neck so archly Nor the whiteness of your arms, Not the fullness of your bosom Nor any other charm of body. 473 "All this autumn I've been saying, And I sang it through the summer, Even through the hurried springtime, 460 Already through the second sowing: 'Let us build a hidey-house With small peephole windows in it Where a girl can weave her cloth, Keep the heddles softly humming Out of hearing of the suitors, Suitors from the Suomi land." 483 Said the infant from the floor, Fortnight baby thus responded: "Easily a horse is hidden, 470 Sheltered well the shaggy-coated, But it's hard to hide a maiden, Hide her long, uncovered tresses. If you built a fort of stone In the middle of the ocean, There to keep your maiden safely And to raise your growing chickens, Maidens will not keep in hiding Nor will virgins grow mature Without a crowd of suitors coming, 480 Couriers from the countryside, Men with high-peaked helmets on, Riding on their steel-shod horses." 499 It was then that Vainamoinen, Head bowed down, depressed in spirit, Pondered as he started homeward: "Ah me, a worn-out man already, That I did not know it sooner, To get married in my youth, Find a partner in good time! 490 Foolishly a man regrets Who regrets an early marriage, Getting children in one's vigor, Setting up a family early." 511 Vainamoinen then gave warning, The man of Quiet Water cautioned Elders seeking maiden brides Or desiring virgin beauties. He forbade them swimming races, Even rowing on a wager 500 Or competing for a bride With another, a younger man.
|